Burdur Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi (MAKÜ) tarafından düzenlenen Uluslararası Mehmet Akif Ersoy Bilim ve Sanat Ödülleri kapsamında, millî şairimizin hayatının yeterince aydınlatılmamış bir dönemini konu alan “Mehmet Âkif Ersoy’un Mısır Yılları ve Kur’an Tercümesi Mesaisi” başlıklı panel gerçekleştirildi. MAKÜ Konferans ve Sergi Salonu’ndaki programa akademisyenler ve öğrenciler yoğun ilgi gösterdi.

⏳ 100. Yıla Özel Anlamlı Buluşma
Panel, Âkif’in Kur’an tercümesiyle meşguliyetinin 100. yıl dönümüne denk gelmesi nedeniyle tarihî bir önem taşıdı. "Gönüllü sürgün" olarak nitelendirilen Mısır hayatının arka planı, yoğun tercüme mesaisi ve günümüze tam olarak ulaşmayan meal çalışmasının akıbeti bilimsel verilerle ele alındı. Programda ayrıca şairin kendi el yazısıyla kaleme aldığı iki cüzlük orijinal Kur’an meali nüshası tahlil edilerek eserin ilmî değeri katılımcılarla paylaşıldı.

🎙️ Seçkin Konuklar ve Akademik Perspektif
Moderatörlüğünü Beyazıt Devlet Kütüphanesi Müdürü Ramazan Minder ile Prof. Dr. Zafer Gölen’in yaptığı panelde; İstanbul ve Mısır’dan gelen uzman isimler şu perspektiflerle sunum yaptılar:
-
Mehmet Ruyan Soydan (Vakıf Başkanı): Arşiv belgeleri ve tarihî süreçler üzerine değerlendirmeler.
-
Prof. Dr. Hazem Said Mohemmed (Ezher Üniversitesi): Mısır ve Türkoloji penceresinden Âkif’in çeviri faaliyetleri.
-
Prof. Dr. Turgay Anar (İstanbul Medeniyet Üni.): Edebiyat ve düşünce dünyasındaki yansımalar.
-
Doç. Dr. Vahdettin Işık (İbn Haldun Üni.): Fikrî dünya ve Kur'an ilimleri perspektifi.

📜 Karanlıkta Kalan Noktalar Aydınlatıldı
Akademisyenler, bu devasa çalışmanın neden yayımlanmadığına ve şairin tercümeye yaklaşımına dair merak edilen sorulara cevap aradı. Panel, soru-cevap bölümünün ardından konuşmacılara teşekkür belgelerinin takdim edilmesiyle sona erdi.




